Leistungen Übersetzungsbüro Parola

Professionelle Übersetzungen

Technik | Recht | Marketing | Finanzen

Durch meine langjährige Tätigkeit als Übersetzerin für Italienisch und Englisch bin ich mit zahlreichen Fachgebieten in Berührung gekommen und kenne die entsprechende Terminologie und Besonderheiten. Für neue Tätigkeitsfelder bin ich offen. Mir neue Fachgebiete zu erschließen – das könnte man beinahe als mein Hobby bezeichnen.

Sprachliche Gewandtheit und Korrektheit dürfen Sie für jeden Fachbereich von mir erwarten. Ich lege großen Wert auf Präzision und Stilsicherheit und habe dabei Ihre Zielgruppe immer im Fokus. Die Adressatin oder der Adressat der Übersetzung soll den Text nicht einfach nur verstehen, sie oder er soll sich verstanden fühlen. So kommt Ihre Übersetzung glaubwürdig und authentisch an. Selbstverständlich können Sie sich auf die termingerechte und zuverlässige Lieferung Ihrer Übersetzungen verlassen.

Technische Übersetzungen

Haben Sie auch schon einmal herzlich über eine fehlerhaft übersetzte Bedienungsanleitung gelacht? Häufig findet man Anleitungen wie diese: „Setzen Sie das Stereo in Kopfphon Wagenwinde ein, die Macht ist an, sonst ist die Macht ab.“ Lustig? Vielleicht – aber auch extrem unseriös.

Texte im Bereich Technik müssen das jeweilige Fachvokabular aufweisen und präzise sein. Anwender müssen sich auf die Richtigkeit der Übersetzung verlassen können.

Deshalb verwende ich sehr viel Sorgfalt auf die Übersetzung Ihrer Dokumente wie Bedienungsanleitungen und Produktinformationen, Software oder Techniksupport-Websites. Ich bin seit vielen Jahren für Unternehmen in den folgenden Branchen tätig:

  • Koordinaten-Messtechnik
  • Tür- und Torautomation
  • Hebetechnik
  • Umwelttechnik

Besonderen Spaß machen mir zurzeit Texte aus dem Weinbau, die ich für Kolleginnen in Italien übersetze. Diese ganz besondere Fachsprache konnte ich bereits in einigen Webinaren vertiefen.

Ist ein Fachgebiet, das Sie benötigen, nicht dabei oder brauchen Sie einen Experten für eine andere Sprache? In meinem Netzwerk finden sich bestimmt geeignete Kolleginnen oder Kollegen.

Juristische Übersetzungen

Bei juristischen Texten kommt es auf jede Vorsilbe und jedes Wort an. Genauigkeit und Präzision haben beim Übersetzen von juristischen Schriftstücken höchste Priorität. Es ist wichtig, die Feinheiten des Originaltextes zu verstehen, damit eine korrekte Übersetzung entsteht.

Juristische Texte enthalten fachspezifische Begriffe, die in der Zielsprache exakt wiedergegeben werden müssen. Ein tiefgreifendes Verständnis für das Rechtssystems des jeweiligen Landes ist die Basis für exakte Übersetzungen mit dem korrekten Wording. Als Übersetzerin für juristische Texte kenne ich mich aus mit den Fachtermini, die für juristische Übersetzungen vom Englischen oder Italienischen ins Deutsche oder umgekehrt benötigt werden.

Durch Fortbildungen erweitere ich meine  Kenntnisse stetig:

  • Englisches Zivilrecht
  • Englisches Gesellschaftsrecht
  • Italienisches Strafrecht
  • Italienisches Zivilprozessrecht
  • Italienisches Vertragsrecht
  • Italienisches Familienrecht
  • Eheverträge im deutschen und italienischen Recht
  • Erbrecht in Deutschland und Italien
  • Italienische Zivilgerichtsurteile

Juristische Texte wie straf- und zivilrechtliche Texte, Verträge, Vollmachten oder Geschäftsberichte enthalten oft vertrauliche Informationen. Ihre Texte sind bei mir in guten Händen. Ich behandele Ihre Texte 100 Prozent vertraulich.

PR & Marketing

Gerade im Bereich Marketing, Werbung und PR ist es wichtig, dass Botschaft, Tonalität, Stimmung und Emotionen adäquat vermittelt werden. Mit jahrelanger Erfahrung im Bereich Marketing-Übersetzungen kann ich sicherstellen, dass Ihre Werbetexte in der Zielsprache genauso wirkungsvoll sind wie im Ausgangstext.

Marketingtexte sind oft von kreativen und originellen Elementen geprägt. Besonders Claims und Slogans leben von Wortspielen und Redewendungen, die kulturell mit der Muttersprache verbunden sind und nicht einfach 1:1 übersetzt werden können. Diese kreativen Nuancen gilt es zu bewahren und dabei doch präzise zu bleiben. Es kommt auf die richtigen Worte, Stilmittel und Tonalität an, um den ursprünglichen Ausdruck, die Stimmung und Stil des Textes beizubehalten und an die kulturellen Besonderheiten der Zielsprache anzupassen. Die Zielgruppe ist ein weiterer wesentlicher Faktor. Mit Blick auf die kulturellen und sprachlichen Feinheiten passe ich Ihre Botschaft so an, dass sich Ihre Zielgruppe in der gewünschten Weise angesprochen fühlt. Dabei berücksichtige ich lokale kulturelle Unterschiede, Humor, Redewendungen und kreative Ausdrucksweisen.

Ihre Marketingtexte übersetze ich authentisch, zielgruppengerecht und termingetreu.

Finanzen

Ich bin Ihre Ansprechpartnerin für die fachgerechte Übersetzung von Geschäftsberichten, Unternehmensprofilen oder Jahresabschlüssen vom Italienischen und Englischen ins Deutsche oder umgekehrt.

Dokumente aus dem Finanz- und Unternehmenssektor beinhalten neben einer komplexen Finanzterminologie auch viele rechtliche Begriffe und einen spezifischen Branchenjargon. Die Übersetzung muss sowohl sprachlich als auch inhaltlich akkurat sein, um die Zahlen und Botschaften korrekt zu vermitteln. Fundierte Kenntnisse in der Übersetzung von Geschäftsberichten und Jahresabschlüssen sowie von den spezifischen Anforderungen des Fachgebiets sind unabdingbar.

Bei der Übersetzung von Geschäftsberichten und Jahresabschlüssen lege ich besonderen Wert auf folgende Aspekte:
 

  • Genauigkeit: Jede Zahl, jeder Begriff und jede Aussage muss korrekt übertragen werden. Ich übersetze Ihre Dokumente präzise und achte auf kleinste Details, um sicherzustellen, dass der ursprüngliche Inhalt vollständig und fehlerfrei wiedergegeben wird.
  • Konsistenz: Geschäftsberichte und Jahresabschlüsse enthalten oft wiederkehrende Begriffe und Phrasen. Ich stelle sicher, dass die Übersetzungen konsistent sind und dieselbe Terminologie verwenden, um eine einheitliche Darstellung Ihrer Unternehmensinformationen zu gewährleisten.
  • Verständlichkeit: Obwohl Finanzdokumente häufig technische Inhalte umfassen, ist es wichtig, dass sie für alle Leser:innen verständlich sind. Es gilt also komplexe Informationen klar und präzise zu vermitteln, ohne dabei Kontext und Fachlichkeit zu vernachlässigen.
  • Vertraulichkeit: Die vertrauliche Behandlung Ihrer Dokumente ist für mich selbstverständlich.
  • Mein Ziel ist es, Ihnen hochwertige Übersetzungen zu liefern, die den spezifischen Anforderungen von Geschäftsberichten, Unternehmensprofilen und Jahresabschlüssen im Finanzbereich gerecht werden. Ich arbeite sorgfältig, effizient und termingerecht, um sicherzustellen, dass Sie Ihre Dokumente pünktlich erhalten. Als Ansprechpartnerin bin ich für Sie zuverlässig erreichbar.